第63章 巴斯克维尔的猎犬2 (1/2)
依依中文网 www.eezw.net,福尔摩斯探案全集2无错无删减全文免费阅读!
“我这儿有一张手稿。”医生说。
“您进屋时我就看出来了,是一张十八世纪初期的手稿,否则就是膺品了。”福尔摩斯说。
“您怎么知道的呢?”
“在您说话的时候,我看到那手稿大约露着一两英寸。我想,这份手稿完成于1730年。”
“是1742年。”医生把它掏出来,“这份祖传的家书,是查尔兹·巴斯克维尔爵士托付给我的,三个月前他突然死了。我是他的朋友,也是他的医生。他把这份手稿看得很重要,他心里早已准备接受这样的结局了,而事实上,他竟真的得到了这样的结局。”
福尔摩斯接过文件,平铺在膝盖上。
“华生,请看,长S与短S的换用,这就是我确定年代的几个特点之一。”
我凑到他肩后看着那张黄纸和褪色的字迹。开头写着“巴斯克维尔庄园”,再下面就是“1742”这个数字。
“看来像是一篇记载。”
“是关于巴斯克维尔家的传说。”
“不过,我想您来找我也许是为了目前的和更现实的事情吧?”
“是件迫切的事儿。这篇东西很短,而且很重要,让我读给您听。”
摩梯末读道:
“关于巴斯克维尔猎犬一事有过各种说法,我记录下来的原因是我相信它们真的发生过。我是修果·巴斯克维尔的直系后代,这件事是我从我父亲那里听来的,而我父亲又是听我祖父讲的。儿子们,你们知道此事后,也不要害怕,只要自己将来注意就行了,以免家族的灾难重落在你们头上。
“据说是在大叛乱时期(我向你们推荐克莱仑顿男爵所写的历史),这所巴斯克维尔大厦原来被修果·巴斯克维尔占有。他生性凶残,这在西部人人知晓。这位修果先生看上了在庄园附近一个庄户人家的女儿。可这位好少女一直躲着他。有一次在米可摩斯节那天,这位修果先生得知姑娘的父兄都出门去了,就和几个小混混把她抢了出来,关在庄园的一间小屋子里。修果和朋友们在楼下狂欢痛饮,姑娘听到他们的吼叫已是不知所措了。最后,她在极度害怕的情况下从窗口,抓着蔓藤爬了下来,然后就穿过沼泽地往家里跑去了,庄园离她家有九英里。
“过了一会儿,修果带着酒和食物(说不定还有更糟的东西呢)上楼。他突然发现姑娘不见了,便暴跳如雷,嚷道:‘只要当晚我能追上那丫头,我愿把肉体和灵魂交给魔鬼。’这时有一个凶恶的家伙说应当把猎狗放出去追她。修果把那少女丢下的头巾给狗们闻了闻就把它们全都轰了出去。
“这些坏蛋们过了一会儿才弄明白到沼地里去干什么,接着又都叫嚷起来。最后,他们清醒了些,十三个人一起上马追了下去。在月光的照耀下,他们顺着少女返家的必经之路飞驰而去。
“他们跑了一二英里,遇到了一个沼地里的牧人,问他看到了那个少女没有。那牧人说看到了那个少女,后面还有一群猎狗,后来,修果·巴斯克维尔也骑着黑马从这里过去了。还有一只大猎狗紧紧地跟在他的马后面。可是不久他们就被吓得心惊胆战了。因为他们听到沼地里传来马跑声,随后就看见那匹黑马,口吐白沫跑了过来,鞍上无人,缰绳拖在地上。醉汉们惊惧地挤在一起,可还是往沼地里走去。他们最终赶上了那群狗。这些狗虽都以骁勇闻名,但此时也挤在一条深沟的尽头,一起哀号。
“醉汉们勒住了马,他们比出发时清醒多了。有三个胆子最大的继续催马向山沟走下去,前面出现了一片宽敞的平地,那少女的尸体就在那里。可令三个醉汉害怕的是,在少女身旁,修果·巴斯克维尔的尸体上有一只又黑又大的猎狗,正咬着他的喉咙。突然,那条狗向他们扑了过来。三个人一看就吓得大叫起来,赶忙拨转马头逃走了。据说其中一个当晚就吓死了,另外两个也落得个终身精神错乱。
“我的儿子们啊,这就是那个猎狗传说的来历。据说,从那以后,那条狗就一直骚扰着咱们的家族,在我们家族里,有许多人奇怪地死去,但愿上帝保佑,不要降罪于我们第三代以至第四代惟圣经是听的人们。我的儿子们,你们万不可在黑夜或是罪恶势力嚣张时走进沼泽地。
“这是修果·巴斯克维尔留给两个儿子罗杰和约翰的家书,并告诫二人一定不要将此事告知其姐伊莉莎白。”
摩梯末医生读完了手稿后望着歇洛克·福尔摩斯。
“您不觉得很有趣吗?”
“对一个搜集神话的人来说,是很有趣的。”
摩梯末从衣袋里掏出一张报纸。
“福尔摩斯先生,这儿有一张今年五月十四号的《德文郡纪事报》,是关于几天前爵士死亡的短述。”
我的朋友全神贯注地听着。
... -->>
“我这儿有一张手稿。”医生说。
“您进屋时我就看出来了,是一张十八世纪初期的手稿,否则就是膺品了。”福尔摩斯说。
“您怎么知道的呢?”
“在您说话的时候,我看到那手稿大约露着一两英寸。我想,这份手稿完成于1730年。”
“是1742年。”医生把它掏出来,“这份祖传的家书,是查尔兹·巴斯克维尔爵士托付给我的,三个月前他突然死了。我是他的朋友,也是他的医生。他把这份手稿看得很重要,他心里早已准备接受这样的结局了,而事实上,他竟真的得到了这样的结局。”
福尔摩斯接过文件,平铺在膝盖上。
“华生,请看,长S与短S的换用,这就是我确定年代的几个特点之一。”
我凑到他肩后看着那张黄纸和褪色的字迹。开头写着“巴斯克维尔庄园”,再下面就是“1742”这个数字。
“看来像是一篇记载。”
“是关于巴斯克维尔家的传说。”
“不过,我想您来找我也许是为了目前的和更现实的事情吧?”
“是件迫切的事儿。这篇东西很短,而且很重要,让我读给您听。”
摩梯末读道:
“关于巴斯克维尔猎犬一事有过各种说法,我记录下来的原因是我相信它们真的发生过。我是修果·巴斯克维尔的直系后代,这件事是我从我父亲那里听来的,而我父亲又是听我祖父讲的。儿子们,你们知道此事后,也不要害怕,只要自己将来注意就行了,以免家族的灾难重落在你们头上。
“据说是在大叛乱时期(我向你们推荐克莱仑顿男爵所写的历史),这所巴斯克维尔大厦原来被修果·巴斯克维尔占有。他生性凶残,这在西部人人知晓。这位修果先生看上了在庄园附近一个庄户人家的女儿。可这位好少女一直躲着他。有一次在米可摩斯节那天,这位修果先生得知姑娘的父兄都出门去了,就和几个小混混把她抢了出来,关在庄园的一间小屋子里。修果和朋友们在楼下狂欢痛饮,姑娘听到他们的吼叫已是不知所措了。最后,她在极度害怕的情况下从窗口,抓着蔓藤爬了下来,然后就穿过沼泽地往家里跑去了,庄园离她家有九英里。
“过了一会儿,修果带着酒和食物(说不定还有更糟的东西呢)上楼。他突然发现姑娘不见了,便暴跳如雷,嚷道:‘只要当晚我能追上那丫头,我愿把肉体和灵魂交给魔鬼。’这时有一个凶恶的家伙说应当把猎狗放出去追她。修果把那少女丢下的头巾给狗们闻了闻就把它们全都轰了出去。
“这些坏蛋们过了一会儿才弄明白到沼地里去干什么,接着又都叫嚷起来。最后,他们清醒了些,十三个人一起上马追了下去。在月光的照耀下,他们顺着少女返家的必经之路飞驰而去。
“他们跑了一二英里,遇到了一个沼地里的牧人,问他看到了那个少女没有。那牧人说看到了那个少女,后面还有一群猎狗,后来,修果·巴斯克维尔也骑着黑马从这里过去了。还有一只大猎狗紧紧地跟在他的马后面。可是不久他们就被吓得心惊胆战了。因为他们听到沼地里传来马跑声,随后就看见那匹黑马,口吐白沫跑了过来,鞍上无人,缰绳拖在地上。醉汉们惊惧地挤在一起,可还是往沼地里走去。他们最终赶上了那群狗。这些狗虽都以骁勇闻名,但此时也挤在一条深沟的尽头,一起哀号。
“醉汉们勒住了马,他们比出发时清醒多了。有三个胆子最大的继续催马向山沟走下去,前面出现了一片宽敞的平地,那少女的尸体就在那里。可令三个醉汉害怕的是,在少女身旁,修果·巴斯克维尔的尸体上有一只又黑又大的猎狗,正咬着他的喉咙。突然,那条狗向他们扑了过来。三个人一看就吓得大叫起来,赶忙拨转马头逃走了。据说其中一个当晚就吓死了,另外两个也落得个终身精神错乱。
“我的儿子们啊,这就是那个猎狗传说的来历。据说,从那以后,那条狗就一直骚扰着咱们的家族,在我们家族里,有许多人奇怪地死去,但愿上帝保佑,不要降罪于我们第三代以至第四代惟圣经是听的人们。我的儿子们,你们万不可在黑夜或是罪恶势力嚣张时走进沼泽地。
“这是修果·巴斯克维尔留给两个儿子罗杰和约翰的家书,并告诫二人一定不要将此事告知其姐伊莉莎白。”
摩梯末医生读完了手稿后望着歇洛克·福尔摩斯。
“您不觉得很有趣吗?”
“对一个搜集神话的人来说,是很有趣的。”
摩梯末从衣袋里掏出一张报纸。
“福尔摩斯先生,这儿有一张今年五月十四号的《德文郡纪事报》,是关于几天前爵士死亡的短述。”
我的朋友全神贯注地听着。
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读